Este post rápido es por una publicidad que me ha llamado la atención hoy de ING Direct (al final les voy a hacer publicidad gratis y todo).
Primero ponen esto:
Es verdad, el primero es japonés, sí, pero también es chino, chino tradicional que se usa en Hong Kong y Taiwan entre otros. Por si no lo sabíais el japonés usa muchos carácteres del chino tradicional. El chino simplificado se introdujo en la China Popular sobre los años 50 para simplificar el aprendizaje, aunque el resto de países que utilizaban los mismos carácteres no lo adoptaron.
Ambos carácteres (桥 橋) significan lo mismo: puente, lo podeís comprobar en cualquier diccionario online como nciku. En chino se pronuncia qiao, y aunque no sé cómo se pronuncia en japonés, significa exáctamente lo mismo, puente.
Entonces la imagen cambian y ponen
Que como ya he dicho no es verdad, son iguales, ambas significan puente!
Por tanto yo les cambiaría el slogan por «parecen un poco diferente, pero al final son todas iguales»
Supongo que no esperarían encontrar a algún repelente como yo que les corrigiera, pero es que siendo una compañía global como son, podrían hacer un poco más de investigación, no? O al menos preguntar a alguien que sepa un poco de chino, o leches, mirar un diccionario.
jaja, esto me recuerda otra «cagada» de anuncio de hace bien poco http://www.youtube.com/watch?v=H4-oJ1n4K7E
«En Japón conocí a Ming», pues bien, como si en España conoces Runstrenbaungger, anda que… luego lo cambiaron por «En Japón conocí a Masaki». Lo de la cuenta nómina supongo que será más dificil de cambiar.
Disculpa pero acabo de encontrarle un sentido al anuncio que te he puesto.
Si te fijas el protagonista dice que ha viajado por tres lugares. Japón, Canadá y Australia. De Australia sólo se ve una pegatina australiana pero seguro que está rodado aquí, lo mismo que Jack y Kelly que seran Juan y Karina en la sierra de Madrid. Entonces ahora lo entiendo, para grabar Japón se bajaron al japonés de abajo, donde encontraron lógicamente a Ming, porque como sabrás aquí muchos restaurantes «japoneses» estan regentados por chinos.
Así tendría su lógica, ¿no? xD
Por cierto creo que tu nuevo eslogan “parecen un poco diferente, pero al final son todas iguales” No es exactamente lo que quieren vender los de iNG xDDD
Que triste. Ya que se ponen a hacer un anuncio de ese tipo, le podían haber preguntado a alguien que supiera un poco del tema… Es un anuncio que da bastante vergüenza, pero que por desgracia la mayoría de la gente incluso encontrará ingenioso.
Yo hasta le mandaría la imagen al de Hanzismatter, pues no es más que un nuevo caso de uso incorrecto de los caracteres, que tanto abunda.
¿Para qué va a documentarse el publicista? Él mismo no tiene ni idea, y el 99% del «target» del anuncio son de los que te dicen, riéndose, que prostituta en chino se dice «tokiski la soba» (y luego te muestra su tatu «pollo con arroz» en chino en el brazo, pensando que pone «mi mamá me mima). Eso es lo que sabemos de ese concepto abstracto llamado «Oriente» en la patria: NA-DA.
Robert, iba a poner de slogan «te intentan convencer que son diferentes, pero al final son todas la misma mierda», pero me parecía un poco fuerte, así que no lo he dicho…
Zai China… Tampoco les hace falta preguntar mucho, con googlear un poco sería bastante.
aorijia, pues no conocía a los de hanzismatter, pero sí, no sería una mala idea. Para que luego nos metamos con los chinos por el chinglish, como conté el otro día.